90-летию филологического факультета и Дню российской науки посвящается новый инфосериал.
В 2006 году вышел в свет «Словарь языка русского фольклора: Лексика былины», ставший первым в мировой практике словарем языка фольклора. Его авторы - доктора филологических наук Мария Александровна Бобунова и Александр Тимофеевич Хроленко.
Студентка 4 курса Полина Мягченкова познакомилась с данной работой в рамках научно-исследовательской практики и побеседовала с одним из авторов.
Мария Александровна, Ваша работа не просто носит интересное название, но и представляет огромный научный интерес. Расскажите о ней.
– Так получилось, что своеобразная и весьма значимая форма национального языка – язык устного народного творчества – не была объектом систематического лексикографического описания, хотя целесообразность словаря языка фольклора сомнений у филологов никогда не вызывала. Идея создания словаря языка фольклора принадлежит Александру Тимофеевичу Хроленко, основателю и руководителю курской школы лингвофольклористики. Благодаря его усилиям на кафедре русского языка появилась лаборатория фольклорной лексикографии, главной задачей которой являлась подготовка разных словарных материалов и на их базе – словарей.
На каком материале построен словарь и чем был обусловлен ваш выбор?
– Базой первой очереди словаря стали тексты из трехтомного издания «Онежские былины, записанные А.Ф. Гильфердингом летом 1871 года». Выбор был обусловлен высоким научным авторитетом собрания, единством места и времени фиксации былин и достаточным количеством хорошо сохранившихся текстов.
При изучении данного словаря мы отметили огромный фронт исследовательской работы. Скажите, насколько сложной была работа по его составлению и в чем заключались особенности работы над словарем?
– Известно, что для появления любого словаря необходимо проделать трудоемкую подготовительную работу по созданию картотеки. ✍В 90-е годы прошлого столетия у нас еще не было возможности использовать специальные компьютерные технологии для обработки текстов, поэтому основной особенностью нашей работы является то, что картотека была подготовлена нами вручную. Кстати, на это ушло три года каждодневной систематической работы.
Это действительно очень долго, спасибо вам за ваш труд! Интересно еще вот что, словарь имеет две части, которые называются «Мир природы» и «Мир человека». Почему именно такое разделение? И каков порядок расположения слов в словаре?
– Важным вопросом любой лексикографической работы является вопрос о последовательности описания языковых единиц, при этом выбор зависит и от материала описания, и от типа словаря, и от установок авторов. Чаще всего используется алфавитный порядок следования лексем. До появления этого словаря у нас был разный опыт описания языковых единиц, в том числе и алфавитный, однако в процессе работы курские лингвофольклористы утвердились в мысли о таком подходе к словарному описанию, которой будет отражать структуру фольклорной картины мира, поэтому более перспективным нам показался тематический порядок расположения словарных статей. Мы предложили использовать тогда еще новый термин кластер, понимая под ним совокупность слов различной частеречной принадлежности, семантически и функционально связанных между собой, которые служат для репрезентации того или иного фрагмента фольклорной картины мира. Например, в кластер «Птицы» вошли не только родовые и видовые названия пернатых (птица, орел, соловей), но и образованные от них прилагательные и наречия (птичий, орлиный, по-соловьему), глаголы, называющие характерные для птиц действия (граять, запурхивать, свить) и т.д. Безусловно, всю лексику сразу описать было невозможно. Мы ограничились 26 фрагментами, которые разделили на две части: «Мир природы» и «Мир человека». Каждая часть сопровождается указателем, позволяющим быстро отыскать нужное слово и определить его место в словаре.
Словарь был составлен в 2006 году. Какое место и значение он приобрел в кругу других словарей русского языка на сегодняшний день? И продолжается ли сейчас лексикографическая работа?
– Это был первый словарь языка фольклора, который содержал интересный материал для исследователей. На базе этого словаря подготовлено немало научных статей, выступлений на международных конференциях и конгрессах фольклористов. Наш словарь вдохновил и других ученых на лексикографическую работу (например, в Бурятии и Якутии). В настоящее время словарная работа на кафедре русского языка получила новый импульс благодаря развивающимся компьютерным технологиям и специально созданным программам. Сейчас мы работаем над созданием серии лексикографических комплексов фольклорных текстов на базе лирических песен, сказок, частушек. Радует, что в лексикографическую работу вовлечены молодые сотрудники кафедры, аспиранты и магистранты.
Вы говорили, что изучение словарей – это ваше хобби. Скажите, пожалуйста, как возникла такая любовь?
– Эта любовь возникла с детства, потому что в нашем доме было много словарей и энциклопедий, к которым мы с сестрой постоянно обращались. Учеба и работа лишь укрепляли убеждение в том, что словарь – это «книга книг». И убеждение в этом мне хочется донести и студентам. Поэт М. Рыльский писал: «Заглядывать не бойся в словари: Не мертвый сумрак там – живые дали». А чтобы увидеть эти необъятные дали, надо учиться читать словари, и тогда они расскажут вам много интересного.
***
Новости по теме: